- Liebfrauenmilch — 聖母之淚(乳)
這個字來自於18世紀的一款德國葡萄酒,指的是聖母瑪利亞。現在,Liebfrauenmilch是來自摩澤爾地區的德國葡萄酒的法定名稱。 - Handschuhe — 手鞋
德國人沒時間,也不想為每一種衣服都創造一個獨特的名稱。他們會把所有戴在手上的東西叫做 Handschuhe,直譯就是“手鞋”。 - Klobrille — 廁所眼鏡
德國人很注重清潔。有些人說,他們在進酒店之前,會先檢查廁所,確保它們很乾淨。其實,Klobrille並不是指德國人用來檢查廁所的特殊工具,而是指“馬桶座圈”。 - Stinktier — 臭動物
德國人喜歡根據動物的氣味、外觀或其他特徵來命名。比如說,蝸牛沒有殼的版本,德國人稱它為 Nacktschnecke(裸蝸牛);狼獾則被叫做 Vielfraß,意思是“吃很多”。 - Eselsbrücke — 驢子橋
這個詞指的是當你一時想不起某些事時,會用的小技巧。它來自拉丁語中的 “pons asinorum” (驢子橋),意思就是幫助你記住東西的小橋樑。 - Donnerbalken — 雷霆座
這個字以前指的是軍事上的臨時廁所,但現在在德國俚語中,指的是“馬桶”。和英文中的 thunderbox(雷霆箱)類似,可以猜得出為什麼它聽起來這麼有趣。 - Durchfall — 通過掉落
這個詞就是英文中的“腹瀉”。它源自於希臘語,字面意思是“流動通過”。 - Wildpinkler — 野外撒尿者
這是一個專門形容那些在公共場合隨地撒尿的人。雖然聽起來有點冒犯,但據說有些“Wildpinkler”曾經在德國烏爾姆的教堂牆壁上撒尿。 - Dudelsack — 嗩吶袋
Dudelsack指的是著名的蘇格蘭國樂器,字面意思是“發出咻咻聲的袋子”。
